Стажёр Австрийской службы академических обменов на кафедре германских и романских языков

image004
image002

 

 

 

 

Profilbild

Образование

  • Немецкий, русский и английский языки
с 3/2014 Магистратура «Немецкий как иностранный и второй язык»
Венский университет
Магистратура «Устный перевод»
Венский университет
  • Немецкий, русский и английский языки
9/2010 — 1/2014 Бакалавриат «Транскультурная коммуникация»
Венский университет

Стажировка в Педагогическом университете

С 02/2015 — 6/2015 Курсы немецкого языка
АНБ-31
АНБ-311
АНБ-41
ФН-51
Проведение внеаудиторных занятий/ семинаров/ и мероприятий для интересующихся немецким языком

„Zufälle sind unvorhergesehene Ereignisse, die einen Sinn haben.“ So lautet ein Zitat des altgriechischen Philosophen und Satirikers Diogenes von Sinope. Und tatsächlich hat mich der Zufall nach Wolgograd verschlagen. Denn geplant hätte ich mein Auslandspraktikum erst später. Als jedoch in einer Lehrveranstaltung auf der Universität Wien verkündet wurde, dass für das DaF (Deutsch als Fremdsprache)-Auslandspraktikum in Wolgograd ein Platz frei wurde, zögerte ich keine Sekunde, um dieses Angebot in Anspruch zu nehmen. Immerhin hatte ich aufgrund meiner bisherigen Studienlaufbahn bereits mehrere längere und aufschlussreiche Aufenthalte in Russland absolviert und freute mich daher besonders, nun einen Einblick in das Leben und die Kultur einer Stadt fern von den Metropolen Moskau und Sankt Petersburg zu bekommen.

Drei Monate später saß ich auch schon im Flugzeug Richtung Wolgograd und machte mir während meiner Reise viele Gedanken darüber, wie mein Auslandspraktikum wohl aussehen würde oder wie sich der Unterricht mit den Studierenden gestalten würde. Waren diese Gedanken bis zu meiner Ankunft in Wolgograd mit einem etwas mulmigen Gefühl verbunden, verflog dieses sofort, nachdem ich am Flughafen von meiner Kontaktperson, Olga Makarowa, auf das Herzlichste empfangen wurde. Alle Sorgen und Bedenken erwiesen sich als unbegründet. Denn bei meinem Auslandspraktikum stimmt einfach alles — die Unterkunft, das Kollegium am Lehrstuhl für germanische und romanische Sprachen an der Pädagogischen Universität, die Unterrichtsräumlichkeiten oder etwa die Motivation und der Arbeitseifer der Studierenden.

In meinem Unterricht lege ich viel Wert auf authentische Materialien aus dem deutschen Sprachraum. Dabei möchte ich vor allem der Plurizentrik der deutschen Sprache Rechnung tragen. So kommen in meinen Stunden Hör-, Lesetexte und Videos sowohl aus Deutschland, Österreich als auch der Schweiz zum Einsatz. Da ich selbst in Österreich lebe, liegt der landeskundliche Schwerpunkt, den ich immer wieder einfließen lasse, verständlicherweise auf der Alpenrepublik, ohne jedoch die anderen Länder auszugrenzen. Den Studierenden soll somit die Möglichkeit gegeben werden, ihre bereits profund vorhandenen Kenntnisse weiter auszubauen und über den Tellerrand zu blicken.

Besonders freue ich mich, dass mich das Kollegium am Lehrstuhl für germanische und romanische Sprachen unter der Leitung von Sagipa Kanatowa immer tatkräftig unterstützt und auch mit eigenen Projektideen an mich herantritt. Auf diese Weise wurden bereits einige Veranstaltungen erfolgreich durchgeführt und vielversprechende Zukunftsprojekte diskutiert. Zudem zeigen die Studierenden selbst eine große Eigeninitiative und laden mich ins Theater, ins Cafe bzw. in Bars ein, um mehr Zeit mit mir zu verbringen. Diese Freizeitaktivitäten sind für beide Seiten von großem Wert. So lerne ich die Stadt noch besser kennen, während die Studierenden ihre Deutschkenntnisse unter Beweis stellen können und mit mir als Muttersprachler kommunizieren können.

Das Leben in Wolgograd gefällt mir nach nun knapp zwei Monaten Aufenthalt deshalb noch immer sehr gut. An das hektische Treiben in den Metropolen Moskau und Sankt Petersburg gewöhnt, schätze ich vor allem, dass in Wolgograd mehr Ruhe herrscht. Es gibt viele nette Lokale, Kaffeehäuser und Restaurants, die allesamt sehr einladend wirken. Natürlich ist in Wolgograd aus geschichtlichen Gründen vieles mit dem Krieg verbunden. Dieses Thema dominiert demnach auch das Stadtbild. Die Mutter-Heimat-Statue und zahlreiche Denkmäler erinnern an die Schrecken des Kriegs, der vor gut siebzig Jahren hier wütete. Mag diese Omnipräsenz des Themas „Krieg“ zunächst befremdlich wirken, ist es für mich umso interessanter zu erfahren, was dahinter steckt. Ich verstehe meine Arbeit und Tätigkeit in Wolgograd demnach vor allem aus einer inter- bzw. transkulturellen Sicht. Nicht umsonst heißt das Motto der Pädagogischen Universität, die einen ausgezeichneten Ruf genießt, „Docere est discere“ — „Lehren ist lernen.“ Und voneinander lernen können beide Seiten — sowohl die österreichische als auch die russische. Diogenes von Sinope hatte also Recht. Zufälle haben einen Sinn.

Смотреть фоторепортаж об участии Бернхарда Хауэра в Школе молодого исследователя для школьников.

Международный молодёжный проект «Россия-Австрия глазами молодежи: диалог языков и культур»

Улететь в другую страну и чувствовать себя как дома? – Легко! В этом убедились на собственном опыте студенты института иностранных языков, когда решили принять участие в проекте российско-австрийского школьно-студенческого обмена, организованного кафедрой германских и романских языков в рамках деятельности Центра австрийской культуры ВГСПУ. 12.09.14 состоялся МЕЖДУНАРОДНЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ПРОЕКТ «Россия-Австрия глазами молодежи: диалог языков и культур». Участниками проекта стали студенты  ИИЯ и факультета психологии и социальной работы ВГСПУ,  учащиеся  старших классов федеральной реальной спортивной гимназии г. Заальфельден — Зальцбург, Австрия, изучающие русский язык, преподаватели ВГСПУ. Рабочими  языками проекта были  русский и немецкий. Девизом своим участники выбрали слова классика австрийской литературы Стефана Цвейга:  «Великие и благие дела всегда сплачивают людей».

В ходе проекта студенты ознакомили своих австрийских партнеров  с основными направлениями молодежной и социальной политики ВГСПУ;  организовали презентации и  провели актуальные дискуссии  на различные темы, связанные с особенностями русского языка и культуры, знакомили учащихся с культурой и историческим наследием региона, нашедшими отражение в  культурных  и исторических памятниках  региона Незабываемыми стали для участников совместные тандем-уроки на двух языках, посвященные особенностями лексики русского языка, различные языковые игры на преодоление ситуаций межкультурных и межъязыковых разногласий между представителями двух культур. И конечно же, наши австрийские гости надолго запомнят «уроки казачьего танца», которые провели для них участники ансамбля «Покров» под руководством доц. Путиловской В.В.

По мнению всех участников,   проект дал им бесценный опыт  не только в овладении изучаемым немецким языков, но  и стал для них прекрасной возможностью для реализации их творческого потенциала в ситуациях  реального педагогического общения с носителями языка подросткового возраста:

Участница проекта Куликова Дарья, гр. ИЯ-АНБ-411:

Не боимся признаться, что мы все немного волновались по дороге, ведь нам предстояло встретить наших партнеров, с которыми мы уже несколько месяцев состояли только в переписке. Дорога в городок Зальфельден федеральной земли Зальцбург показалась нам долгой и утомительной,  мы очень устали. К счастью, дружелюбные улыбки наших австрийских друзей и их родителей быстро развеяли наши сомнения, и вскоре мы уже забыли об  усталости! Следующий день нам предстояло провести в семьях наших партнеров. Некоторые из нас побывали на службе в церкви, другие гуляли и любовались природой, а кому-то даже посчастливилось посетить национальный праздник. Но главное: все мы прекрасно провели время и ближе познакомились друг с другом.

Участница проекта студентка группы ИЯ-АНБ-31 Черкесова Ксения:

Это было моё первое путешествие заграницу. Говорят, что первый блин всегда комом, но только не в этом случае. Наш визит в Австрию ничто не смогло омрачить, даже длинная дорогая. Всё было потрясающе! Новые люди, новые знакомства, новые места и достопримечательности, новые условия, новые впечатления и эмоции – всё новое! Говоря о местных жителях, хотелось бы отметить, что все были добры и приветливы, что казалось сначала необычным. Мой партнер Рафаэль и его семья очень заботились обо мне, делая мое пребывание в Австрии еще лучше. В целом, я очень рада, что у меня была такая уникальная возможность поучаствовать в данной программе обмена, это было полезно не только для становления меня как педагога и совершенствования уровня владения немецким языком, но и для развития моей личной культуры!

На другой день студентов тоже ожидало немало сюрпризов, ведь они отправились в город Зальцбург — легендарную родину великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта, где им довелось погулять по местам, дарившим ему вдохновение и даже выпить чаю в кафе «Моцарт».

Участница проекта Куликова Дарья, гр. ИЯ-АНБ-411:

Мы были рады возможности побывать в гимназии, где учатся наши австрийские друзья, ведь это место было нам особенно любопытно, как будущим педагогам. Нам запомнились тандем-занятия на двух языках, в ходе которых мы узнали еще немного о жизни наших австрийских партнеров, поделились впечатлениями об Австрии и узнали об ожиданиях австрийцев от предстоящей им поездки в Россию, в наш город и в наш университет. Наверное, одно из самых ярких впечатлений на нас произвел «веревочный город». Ведь это было настоящим испытанием для нашей смелости!

Своими впечатлениями делится студентка ПС-ПОБ-31 Горюшкина Екатерина:

Мне очень  запомнился веревочный лагерь) Там получаешь столько адреналина, а когда  прошел все этапы, то просто испытываешь непередаваемые ощущения, главное – гордость за то, что ты справился, преодолел свой страх!) Хоть я была всего неделю, но получила много классных впечатлений. Спасибо, что организовали такую поездку.

Полюбоваться красотой альпийских гор участники проекта смогли во время  автобусной экскурсии к самой высокой горе в Австрии Гросглоккнер (3798 м). Ну а увидеть Альпы во всей их красе они получили возможность во время восхождения в гору. Это было задание не из легких, но отважные альпинисты справились с ним на «отлично» и были по праву вознаграждены чудесным ужином.

Виктория Сухонос студентка группы ИЯ-АНБ-31:

Одним из самых запоминающихся моментов было восхождение на гору в Заальфельдене. Конечно, было утомительно, но добравшись до вершины, не перестаешь восхищаться прекрасным видом на маленький, но очень привлекательный городок Заальфельден. Отведав национальной кухни, мы спустились с горы на санках, что тоже оставило самые яркие впечатления.

О дне отъезда рассказывает  участница проекта Мирошникова Ксения,  студентка группы ИЯ-ВН-5:

 В последний день было очень грустно расставаться с нашей второй семьей. Эх, какое же это было тихое и красивое место — деревня, в которой жила «Gastfamilie» (принимающая семья). Но мы надеемся, что у нас будет еще возможность вернуться туда вновь!

Участница проекта Куликова Дарья, гр. ИЯ-АНБ-411:

Для нас эта поездка  была прекрасной возможностью  проверить себя, активизировать приобретенные навыки и умения в говорении на  немецком языке на  практике. В ходе Волгоградского этапа проекта мы продолжили  учить вместе с нашими партнерами немецкий и русский языки. Программа нашего этапа была насыщенной, мы постарались не ударить в грязь лицом: рассказали о городе и университете, говорили на двух языках о стереотипах о России и об Австрии и путях их преодоления, вместе учили новые слова, знакомились с традициями и бытом нашего региона. Для нас, будущих учителей – это было и отличной  возможностью продемонстрировать и наши профессиональные компетенции. 

Хотелось бы выразить нашу признательность за оказанное содействие в реализации проекта ректору нашего университета доктору педагогических наук профессору Сергееву Николаю Константиновичу. Проректору по учебной работе доктору педагогических наук профессору Владимиру Васильевичу Зайцеву. Доценту кандидату педагогических наук доценту Зудиной Елене Владимировне. Начальнику управления международного сотрудничества кандидату филологических наук доценту ГулиновуДмитрию Юрьевичу. За поддержку и понимание благодарим директора института иностранных языков доктора педагогических наук, профессора Милованову Людмилу Анатольевну. И сердечную благодарность выражаем руководителям проекта: зав. кафедрой германских и романских языков, директору Центра австрийской культуры, доценту Канатовой Сагипе Шамильевне и старшему преподавателю кафедры германских и романских языков Тереховой Светлане Александровне.

 См. фоторепортаж

Открытие читального зала ЦАК

22 апреля текущего (2014) года в рамках Международного проекта Федерального министерства образования, искусства и культуры Австрии и ВГСПУ «Дни Австрии в Волгограде» состоялось открытие читального зала в Центре австрийской культуры.

Организаторы и участники проекта

Проректор по научной работе профессор В.В. Зайцев, руководитель Центра австрийской культуры С.Ш. Канатова, старший преподаватель кафедры германских и романских языков Л.А. Голубева, Йоханна Рахингер, Л.А. Ульева, Е.Н. Мануйлова, С.И. Байбикова.

Международный проект направлен на укрепление культурных и профессиональных связей между специалистами и учреждениями сферы культуры и образования Австрии и Волгограда, повышение методической и лингвистической компетенции преподавателей, учащихся, студентов школ и вузов города Волгограда.

В составе австрийской делегации в Волгоград приехали:
г-жа Йоханна Рахингер, генеральный директор австрийской национальной библиотеки; г-жа Ирмгард Харрер, ассистентка генерального директора; г-н З. Мрац, директор Австрийского культурного форума, атташе по культуре посольства Австрии в г. Москва, г-н Норберт Хабельт; руководитель отдела «Культура и язык» Федерального Министерства образования Австрии (ФМОА); г-н Маркус Келе, автор, писатель, организатор и модератор поэтри-сламов (poetry slam) — «поэтических сражений», референт ФМОА.
См. фоторепортаж

Итоги конкурса-викторины ЦАК „Ich entdecke Österreich“

29 марта 2014 г. в Волгоградском социально-педагогическом университете на базе Центра австрийской культуры прошел Конкурс-викторина   среди учащихся и студентов  города и области  «Ich entdecke Österreich» (Я открываю Австрию), который проводился в  преддверии большого  проекта «Дни Австрии в России» и был посвящен этому событию.     Организатор Конкурса кафедра романских языков при поддержке  Федерального Министерства образования Австрии. Всего в конкурсе-викторине приняло участие 30 человек.

Основные цели и задачи Конкурса:

  • стимулирование интереса к народу, языку, истории и культуре Австрии,
  • содействие изучению  культурного наследия  народов Австрии  и    формированию   толерантного отношения к культурному разнообразию  страны как условия успешного межкультурного взаимодействия,
  • формирование   целостного представления об исторических и национальных традициях, культурном своеобразии Австрии и толерантного восприятия окружающего поликультурного мира;
  • способствование укреплению диалога между культурами Австрии и России,  содействие нравственному и эстетическому совершенствованию подрастающего поколения.

Конкурс проводился с учётом возрастных групп в номинациях:

а)  Лучшее прочтение стихотворения на немецком языке  для школьной возрастной                                                                                                                                                                                  группы: 5-7 классы; 9-11 классы, студенты;

б) письменные ответы на вопросы викторины на немецком языке для различных возрастных групп участников:  а) школьники 5-9 классов  б) старшие школьники (9-11 классы),  студенты ВГСПУ  и других вузов.

Работы оценивались по следующим критериям: правильность ответов; грамотность изложения;  оформление работы; соответствие основным условиям, целям и задачам конкурса; прочтение поэтического произведения в соответствии нормами произношения современного немецкого языка.

Главным  условием первой части конкурса было: представить  произведения австрийских авторов. Все участники конкурса замечательно справились   с этим условием. Это было настоящее открытие! Участники открыли для себя и слушателей многих авторов австрийской поэзии. Звучали стихи таких поэтов как А. Грюн, Ф. Грильпарцер, Т. Крамер, М. Кальбек, Ф. Адлер, Й. Шварц и др.  Зрителей и членов жюри поразило то, с каким     трепетом и искренним желанием донести до зрителей смысл представляемых произведений  подготовились конкурсанты. Большинство из них исполняли свои номера с использованием музыкального сопровождения и мультимедийной презентации. Это были настоящие мини-спектакли!

Победителями и призерами  в первой номинации  среди младшей группы стали:

3 место: Волобуева Полина — гимназия № 1, 5а класс;  (учитель Шевченко З.Ю.); Карпенко Анастасия — Старополтавская СОШ, 7 класс (учитель Алтынбаева А.И.)

2 место: Рябко Мария – МОУ гимназия № 1, 5а класс (учитель Шевченко З.Ю.)

1 место: Михайличенко Мария – МОУ гимназия № 1, 5а  класс; Иванова Мария — гимназия № 1, 5 класс (учитель Шевченко З.Ю.)

Члены жюри единогласно отметили Гран-при выступление Николая Бондарева, учащегося 5а класса МОУ гимназии № 4 г. Волгограда (учитель Шевченко З.Ю.)

Среди участников старшей группы места распределились следующим образом:

3 место: Трещева Дарья и Лебедева Алена — студенты группы АНБ-211 ВГСПУ (преподаватель доц. Толкачева Н.А.)

2 место: Канова Ирина — МОУ СОШ № 88 г. Волгограда, 11 класс (учитель Гаврикова М.Н.)

1 место: Семенова Валерия — гимназия № 4, 8 класс (учитель Щадина Г.В.)

В письменном лингвострановедческом конкурсе участвовало 12 человек: 3 –младшего уровня и 9 – старшего уровня:

Einsteiger (начинающие):   

1 место: Карпенко Анастасия,  7 класс  Старополтавская СОШ;

 2 место: Бондарев Николай 5а класс, МОУ гимназия № 1;

3 место:  Иванова Мария 5а класс, МОУ гимназия № 1.

Fortgeschrittene: (продвинутый уровень):

1 место:  Дорохин Владимир, врач, гр. В 1.2 (курсист Гёте-Центра);

2  место: Плешивцева Елена МОУ гимназия №14, 10 класс (учитель Пухова Е.Ю.);

3 место: Самохин Влад  СОУ СОШ  № 88, 9 класс (учитель: Гаврикова М.Н.).

Поздравляем всех победителей и благодарим всех участников, проявивших такой живой интерес к немецкому языку и к культуре Австрии! До новых встреч в Центре австрийской культуры!

Зав.кафедрой германских и романских языков, директор Центра австрийской культуры, доцент Канатова С.Ш.

См. фоторепортаж

Отзывы участников конкурса (МБОУ «Старополтавская СОШ»)
Отзывы участников конкурса (гимназия № 1)